Posted by : Juliette mercoledì 29 agosto 2012


Artista: 初音ミク (Hatsune Miku) | Compositore: Nanou | Download: mp3

ハロ
窓を開けて 小さく呟いた
ハワユ
誰もいない 部屋で一人
モーニン
朝が来たよ 土砂降りの朝が
ティクタク
私のネジを 誰か巻いて
haro
mado o akete chiisaku tsubuyaita
hawayu
dare mo inai heya de hitori
moonin
asa ga kita yo doshaburi no asa ga
tikutaku
watashi no neji o dare ka maite
Ciao!
Ho aperto la mia finestra e sussurrato.
Come stai?
Da sola nella mia stanza, senza nessuno.
Mattino!
Il mattino è arrivato, con un brutto acquazzone.
Tick-tack.
Per favore, qualcuno mandi indietro la primavera per me.

ハロ
昔のアニメにそんなのいたっけな
ハワユ
羨ましいな 皆に愛されて
スリーピン
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ
クライン
涙の跡を隠す為
haro
mukashi no anime ni sonna no ita kke na
hawayu
urayamashii na minna ni aisarete
suriipin
baka na koto itte naide shitaku o shinakucha
kurain
namida no ato o kakusu tame
Ciao!
Penso a quel personaggio che c’era in quel vecchio anime.
Come stai?
Sono così invidiosa, che qualcuno possa essere così amato da tutti.
Dormire…
Devo smetterla, di dire cose ridicole, e iniziare a prepararmi.
Piangere…
Lo scopo è quello di nascondere i segni delle lacrime.

もう口癖になった「まぁいっか」
昨日の言葉がふと頭を過る
「もう君には全然期待してないから」
そりゃまぁ私だって
自分に期待などしてないけれど
アレは一体どういうつもりですか
mou kuchiguse ni natta “maa-ikka”
kinou no kotoba ga futo atama o yogiru
“mou kimi ni wa zenzen kitai shite’nai kara”
sorya maa watashi datte
jibun ni kitai nado shite’nai keredo
are wa ittai dou iu tsumori desu ka
«Oh, va bene qualsiasi cosa» è diventata la mia frase preferita.
Quella comunicazione, da ieri, continua a risuonarmi in testa:
«Non mi aspetto più niente, da te.»
Beh, se nemmeno io stessa
Mi aspetto nulla da me stessa,
ma, comunque, perché è successo?!

喉元まで出かかった言葉
口をついて出たのは嘘
こうして今日も私は貴重な
言葉を浪費して生きてゆく
nodomoto made dekakatta kotoba
kuchi o tsuite deta no wa uso
kou shite kyou mo watashi wa kichou na
kotoba o rouhi shite ikite yuku
Le parole che mi sono sfuggite dalla gola
non erano nulla, se non bugie.
Anche oggi, ho sprcato alcune parole importanti,
e così continuo a vivere la mia vita..

何故隠してしまうのですか
笑われるのが怖いのですか
誰にも会いたくないのですか
それ本当ですか
曖昧という名の海に溺れて
息も出来ないほど苦しいの
少し声が聞きたくなりました
本当に弱いな
naze kakushite shimau no desu ka
warawareru no ga kowai no desu ka
dare ni mo aitakunai no desu ka
sore hontou desu ka
aimai to iu na no umi ni oborete
iki mo dekinai hodo kurushii no
sukoshi koe ga kikitaku narimashita
hontou ni yowai na
Perché finisci sempre col nasconderlo?
Non è che hai paura che ridano di te?
Non è che non vuoi incontrare nessuno?
Sei sicura che sia vero?
Annegando in un mare chiamato “ambiguità”,
Sto soffrendo, perché non riesco più a respirare.
Ora ho un piccolo bisogno di sentire la voce di qualcuno.
Sono così debole.

一向に進まない支度の途中
朦朧とした頭で思う
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」
いやいや分かってますって
何となく言ってみただけだよ
分かってるから怒らないでよ
ikkou ni susumanai shitaku no tochuu
mourou to shita atama de omou
“mou riyuu o tsukete yasunde shimaou ka na”
iya iya wakatte’masu tte
nan to naku itte mita dake da yo
wakatte’ru kara okoranaide yo
Con la mia preparazione, non devo andare da nessuna parte,
Inizio a pensare, nella mia testa confusa:
«Dovrei trovare una ragione per rimanere, adesso?»
Nah, lo so, lo so,
Sto soltando dicendo cose inutili, lo so,
Ma non ho inenzione di rimanere, quindi non arrabbiatevi con me.

幸せだろうと 不幸せだろうと
平等に 残酷に 朝日は昇る
生きていくだけで精一杯の私に
これ以上何を望むというの
shiawase darou to fushiawase darou to
byoudou ni zankoku ni asahi wa noboru
ikite’ku dake de seiippai no watashi ni
kore ijou nani o nozomu to iu no
Che sia felice o tristissima,
Il sole del mattino sorgerà, giustamente e crudelmente.
Sto già facendo del mio meglio, solo per vivere,
che cos’altro ti aspetteresti da me?

何故気にしてしまうのですか
本当は愛されたいのですか
その手を離したのは誰ですか
気が付いてますか
人生にタイムカードがあるなら
終わりの時間は何時なんだろう
私が生きた分の給料は
誰が払うんですか
naze ki ni shite shimau no desu ka
hontou wa aisaretai no desu ka
sono te o hanashita no wa dare desu ka
ki ga tsuite’masu ka
jinsei ni taimu kaado ga aru nara
owari no jikan wa itsu na n darou
watashi ga ikita bun no kyuuryou wa
dare ga harau n desu ka
Perché finisci sempre per esserne infastidito?
Non è che, in realtà, vuoi solo essere amato?
Chi è stato a lasciarti andare la mano?
Ti sei accorto di qualcosa?
Se la mia vita avesse un orario,
allora, esattamente, quand’è che potrei andarmene dal “lavoro”?
Chi mi pagherà lo stipendio
per aver vissuto così tanto tempo?

サンキュー
ありがとうって言いたいの
サンキュー
ありがとうって言いたいよ
サンキュー
一度だけでも良いから
心の底から大泣きしながら
ありがとうって言いたいの
sankyuu
arigatou tte iitai no
sankyuu
arigatou tte iitai no
sankyuu
ichido dake de mo ii kara
kokoro no soko kara oonaki shinagara
arigatou tte iitai no
Grazie!
In realtà, vorrei dirti “grazie”.
Grazie!
In realtà, vorrei dirti “grazie”.
Grazie!
Anche se solo per una volta,
mentre piango, nel profondo della mia anima,
In realtà, vorrei dirti “grazie”.

何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて面倒くさい生き物でしょう
人間というのは
naze kakushite shimau no desu ka
hontou wa kiite hoshii no desu ka
zettai ni warattari shinai kara
hanashite mimasen ka
kuchi o hirakanakereba wakaranai
omotte’ru dake de wa tsutawaranai
nante mendokusai ikimono deshou
ningen to iu no wa
Perché finisci sempre col nasconderlo?
Non è che vorresti che te lo chiedessi?
Prometto che non riderò,
e allora, perché non provi a dirmelo?
Non saprò niente, se non apri la bocca.
Non risolverai niente, se continui solo a pensarlo nella tua testa.
Che specie di organismo problematico,
che è quello chiamato “umano”.

ハロ ハワユ
あなたに ハロ ハワユ
haro hawayu
anata ni haro hawayu
Ciao! Come stai?
Lo dico a te, “Ciao! Come stai?”

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 kagaminati0n.jp - Shiroi - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -